投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

曼城圣经文化传播策略对中华文化传播的启示(4)

来源:北方音乐 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-20
作者:网站采编
关键词:
摘要:(二)打造民俗节庆文化风情,以增强《圣经》文化传播力度 打造民俗节庆文化风情是曼城传播《圣经》文化的另一种方式。以圣诞节为例,一个独具特

(二)打造民俗节庆文化风情,以增强《圣经》文化传播力度

打造民俗节庆文化风情是曼城传播《圣经》文化的另一种方式。以圣诞节为例,一个独具特色的“基督弥撒”节,为《圣经》文化传播又添劲道。

11月的最后一个周日,曼城的圣诞节庆就拉开了序幕,一直持续到12月24日凌晨。从11月的最后一个周日开始,曼城各大教堂都会将安插在藤条绿环上的五根不同颜色、不同教义内涵的蜡烛逐一点亮,一周一根,在临近12月24日的那个周日,最后那根象征希望的红蜡烛会被点燃,以迎接J e s u s的到来。这个就是圣诞节到来前的热身节庆——圣灵降临节。此外,这一个月内还有一次唱圣歌活动。《平安夜》等10多首传统歌曲响彻曼城。

精心打造圣诞节的文化风情,是传播《圣经》文化的有效方法,而这种传播效果也是显而易见的。首先,风情是吸引主体进行体认的基本动因和基本尺度。打造《圣经》文化风情,能让中国留学生、访问学者及其子女更直观、更形象地接触、体认到这种文化的风貌和特征。其次,文化风情的意义和价值在于,它独具特色的文化魅力会吸引人,熏撩人,感染人,甚至会在体认主体心中刻下了难以磨灭的印痕,而这种印痕会演化为一种图示,情节和文化参照系。因此,当外国留学生、访问学者及其子女领略和欣赏这样一种风情文化时,其文化体认的方式和态度也会受到影响,因为风情体认既是文化互动的过程,也是文化传播的过程。

二、寻求语言文化认同,以实现《圣经》文化的有效传播

文化认同通常发生在不同的文化接触、碰撞和相互比较的场域中,是身份认同、民族认同、国家认同的重要、最深层的基础。其核心是对一个民族的基本价值的认同,是凝聚该民族共同体的精神纽带,更是该民族共同体生命延续的精神基础。学界指出,文化认同是一种肯定的文化价值判断,即文化群体或文化成员承认群内新文化或群外异文化因素的价值效用符合传统文化价值标准的认可态度与方式。经过认同后的新文化或异文化因素将被接受、传播。曼城的《圣经》文化传播十分注重文化认同的巨大作用,传播者从语言视角寻求文化认同的契合点,以更有效地实施传播。

语言作为彰显文化特色的载体,在族群识别、文化认同中具有鲜活的生命力。索绪尔曾言,一个民族的风俗习惯常会在它的语言中有所反映。另一方面,在很大程度上,构成民族的也正是语言。亨廷顿也指出,不同民族的人们常以对他们来说最有意义的事物来回答“我们是谁”,即用“祖先、宗教、语言、历史、价值、习俗和体制来界定自己”。为了赢得中国留学生、访问学者的文化认同,曼城的《圣经》文化传播者竭力寻求《圣经》与汉语的语言契合点,以此来达到文化认同。比如,他们寻找一些与《圣经》有相同或相似内容的汉语故事、神话、传说或典故,借此来讲解《圣经》文化,希望能在中国留学生和访问学者心中产生情感共鸣,实现传播目的。或者有意识地误读或误释汉字与《圣经》的渊源,激起论战,在争辩中实现《圣经》文化的传播目的。而这种争辩的结果也正是他们期望的,因为你参与了,我就传播了。

三、启示与反思

综上,曼城的《圣经》文化传播主要是在教堂和民间文化的协力下,营造出良好的《圣经》文化氛围,同时精心打造民俗节庆文化风情,从文化感应论视角潜移默化地实施《圣经》传播。并且从语言视角,寻求文化认同的契合点,以实现《圣经》文化的有效传播。

曼城《圣经》文化传播的策略在某种程度上为我们带来了一些反思和启示。首先,曼城《圣经》文化传播者能寻找到与《圣经》故事相似的汉语故事等来传播《圣经》文化,更能以误读或误释汉字与《圣经》的渊源来实现《圣经》文化传播的目的,这不能不引起我们的反思。这些现象足以说明,让西方人正确了解中华文化、汉语文化显得异常有必要,而向西方人传播正确的中华文化、汉语文化更是迫在眉睫。必须尽早、尽快加大海外汉语文化的传播力度,扩大中华文化、汉语文化在海外的影响力。

文章来源:《北方音乐》 网址: http://www.bfylzz.cn/qikandaodu/2021/0320/644.html



上一篇:兴安岭绿色的长城
下一篇:一首抒情的群众歌曲简评人民盼望党风美

北方音乐投稿 | 北方音乐编辑部| 北方音乐版面费 | 北方音乐论文发表 | 北方音乐最新目录
Copyright © 2018 《北方音乐》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: